長嶋茂雄氏逝去の衝撃的ニュースが駆け巡った3日午前、読売新聞社から取材依頼がありました。
以前から根っからの長嶋ファンとして読売新聞では何度か記事として扱っていただいたこともあり、今回の取材に繋がったのだと思います。
今朝の朝刊に掲載されていました。
長嶋茂雄氏逝去のニュースは多くの人に衝撃を与え、特に50歳以上の野球経験者には自分の姿が長嶋さんと重なった思い出が数々出てくるのではないでしょうか?
長嶋さんのご冥福をお祈り申し上げるとともに。。。 「長い間野球界のためにお疲れさまでした。」

On the morning of the 3rd, when the shocking news of Mr. Shigeo Nagashima’s passing spread across the country, I received a request for an interview from the Yomiuri Shimbun.
As a longtime devoted fan of Mr. Nagashima, I had previously been featured in several articles by the Yomiuri, which likely led to this interview.
The article was published in this morning’s edition.
The news of Mr. Nagashima’s passing has deeply affected many people.
Especially for baseball players over the age of 50, it likely brings back many memories of seeing their own younger selves reflected in him.
I offer my heartfelt condolences for Mr. Nagashima’s passing.
“Thank you for everything you did for the world of baseball over so many years.”
我接受了《讀賣新聞》的採訪。
6月3日早上,長嶋茂雄先生逝世的震撼消息傳開後,《讀賣新聞》聯繫我進行採訪。
我一直是長嶋先生的忠實粉絲,過去也曾多次被《讀賣新聞》報導,這次的採訪大概也是因此而來。
相關報導已刊登在今早的報紙上。
長嶋先生的離世讓很多人感到震驚,
特別是50歲以上打過棒球的人,可能會回想起自己年輕時在他身上的影子。
謹此致上最深的哀悼,
「感謝您長年來對棒球界的貢獻。」
요미우리신문의 인터뷰를 받았습니다.
6월 3일 아침, 나가시마 시게오 씨의 별세 소식이 전해진 직후 요미우리신문사로부터 인터뷰 요청을 받았습니다.
평소 나가시마 씨의 열렬한 팬으로서 이전에도 요미우리신문에 몇 차례 소개된 적이 있었고, 그 인연으로 이번 인터뷰가 이루어진 것 같습니다.
관련 기사는 오늘 아침 신문에 실렸습니다.
나가시마 씨의 별세 소식은 많은 사람들에게 충격을 주었습니다.
특히 50세 이상 야구를 해본 분들에게는 자신의 젊은 시절과 나가시마 씨의 모습이 겹쳐지며 많은 추억이 떠올랐을 것입니다.
삼가 고인의 명복을 빕니다.
“오랜 시간 동안 야구계를 위해 애써 주셔서 감사합니다.”

初心者からプロ野球志望者まで楽しめる 三萩野バッティングセンター
世界最速マシン、ソフトボールマシン、投球、スイング等各種スピード計測、元プロ野球選手による野球教室
※野球少年少女応援します: 野球・ソフトのチーム/部活の小中学生は無料で1ゲームサービス
TEL:093-931-0608 北九州市小倉北区三萩野2-4-34(市民球場近く、三萩野病院前)
(月〜土) 11:00 AM – 10:00 PM (日・祝)10:00 AM – 10:00 PM 年中無休
野球チームの指導者様へ
体験会やイベントの際に参加者へのプレゼントとして
当センターの無料券を提供いたします
ご希望の方は三萩野バッティングセンターにご連絡ください。
============================================
今日も記事を最後までお読みいただき本当にありがとうございました。
記事を気に入っていただけたら下記バナーのクリックをお願いします ↓↓↓↓↓

にほんブログ村 (野球情報ランキング)
にほんブログ村 (バッティングセンター情報ランキング)
コメント